<address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

<nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
      <font id="v5f1t"></font>

    <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

      <listing id="v5f1t"></listing>

        <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

            <dfn id="v5f1t"></dfn>

            <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

              <font id="v5f1t"></font>

                      vegetables vegetables漢語意思

                      導讀一日三餐早中晚,每天最難的問題莫過于“中午吃啥、晚上吃啥”。對于“吃”個話題,有些人喜歡每天點點外賣,也有人喜歡買菜自己做。那么問題來了,“買菜”用英語該怎么說呢?有同學可能會說,買=buy,菜=ve

                      一日三餐早中晚,每天最難的問題莫過于“中午吃啥、晚上吃啥”。對于“吃”個話題,有些人喜歡每天點點外賣,也有人喜歡買菜自己做。那么問題來了,“買菜”用英語該怎么說呢?

                      有同學可能會說,買=buy,菜=vegetable,那么“買菜”=buy vegetables?

                      你要是非得這么說的話,意思也勉強能通,但非常生硬、不地道。

                      正確的表達應該是:buy groceries.

                      grocery /?ɡr??s?ri/ 是“食品雜貨”的意思。“買菜”其實是一個統稱,除了蔬菜還有肉、調料等等,所以“買菜”就是buy groceries.

                      在美劇《生活大爆炸》中,大家討論Howard為什么不搬出去住時,就出現了這個表達:

                      Raj: We talked about it, but Howard was in a pretty serious relationship with his mom.

                      Howard: I lived with her to save money.

                      Raj: Yeah, you didn&39;t have to buy groceries.

                      -我們談過這事,但當時霍華德在談一段很認真的感情,對象是他媽。

                      -我跟她住是為了省錢。

                      -是啊,你也不用去買菜。

                      提到“買菜、做飯”,就不得不說一下家務勞動,比如“洗碗、洗衣服”,你知道該怎么說嗎?地道的說法應該是:

                      1)洗碗 do the dishes

                      dish就是老外吃飯的餐具,洗碗當然就是洗餐具啦。例如:

                      I always cook the meal and do the dishes! It&39;s not fair!

                      我總是既做飯又洗碗!這太不公平了!

                      2)洗衣服 do the laundry

                      提到洗衣服,很多人會立馬想用wash這個詞,但其實地道的表達 laundry /?l??ndri/

                      在美劇《摩登家庭》中,當時Cameron和Mitchell打賭,于是他們說道:

                      Cameron: Okay, you know what? That&39;s it. Pick anyone in here. If I can get their number, you do the laundry for a month. If I fail, I&39;ll do it.

                      Mitchell: Okay, great.

                      -好吧,受夠你們的諷刺了。隨便挑個妞兒,如果我能拿到她的電話號碼,你就洗一個月的衣服,如果失敗了,爺來洗。

                      -好,成交。

                      以上就是今天的內容啦

                      關于“買菜”的地道說法

                      你都記住了嗎?

                      免責聲明:本文章由會員“高同”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系
                      <address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

                      <nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
                          <font id="v5f1t"></font>

                        <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

                          <listing id="v5f1t"></listing>

                            <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

                                <dfn id="v5f1t"></dfn>

                                <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

                                  <font id="v5f1t"></font>

                                          国产成人h片视频在线观看