vegetables vegetables漢語意思
一日三餐早中晚,每天最難的問題莫過于“中午吃啥、晚上吃啥”。對于“吃”個話題,有些人喜歡每天點點外賣,也有人喜歡買菜自己做。那么問題來了,“買菜”用英語該怎么說呢?
有同學可能會說,買=buy,菜=vegetable,那么“買菜”=buy vegetables?
你要是非得這么說的話,意思也勉強能通,但非常生硬、不地道。
正確的表達應該是:buy groceries.
grocery /?ɡr??s?ri/ 是“食品雜貨”的意思。“買菜”其實是一個統稱,除了蔬菜還有肉、調料等等,所以“買菜”就是buy groceries.
在美劇《生活大爆炸》中,大家討論Howard為什么不搬出去住時,就出現了這個表達:
Raj: We talked about it, but Howard was in a pretty serious relationship with his mom.
Howard: I lived with her to save money.
Raj: Yeah, you didn&39;t have to buy groceries.
-我們談過這事,但當時霍華德在談一段很認真的感情,對象是他媽。
-我跟她住是為了省錢。
-是啊,你也不用去買菜。
提到“買菜、做飯”,就不得不說一下家務勞動,比如“洗碗、洗衣服”,你知道該怎么說嗎?地道的說法應該是:
1)洗碗 do the dishes
dish就是老外吃飯的餐具,洗碗當然就是洗餐具啦。例如:
I always cook the meal and do the dishes! It&39;s not fair!
我總是既做飯又洗碗!這太不公平了!
2)洗衣服 do the laundry
提到洗衣服,很多人會立馬想用wash這個詞,但其實地道的表達 laundry /?l??ndri/
在美劇《摩登家庭》中,當時Cameron和Mitchell打賭,于是他們說道:
Cameron: Okay, you know what? That&39;s it. Pick anyone in here. If I can get their number, you do the laundry for a month. If I fail, I&39;ll do it.
Mitchell: Okay, great.
-好吧,受夠你們的諷刺了。隨便挑個妞兒,如果我能拿到她的電話號碼,你就洗一個月的衣服,如果失敗了,爺來洗。
-好,成交。
以上就是今天的內容啦
關于“買菜”的地道說法
你都記住了嗎?