沒關系用英語怎么說 sorry的回答
excuse是“原諒”,French是“法語”,
那老外說“excuse my French”是什么意思?
可不是“原諒我的法語”,別搞錯了!
<1> excuse my French
excuse my French是一個習語,
也可以說parden my French。
Urban Dictionary的解釋是這樣的:
French在這里,不是“法語”;
而是bad language、swearing的意思,
也就是我們中文的臟話、粗話。
excuse/pardon my French的意思是:
原諒我說的臟話/粗話。
【例句】
Excuse my french, but he&39;s a bloody nuisance!
別怪我罵人,可他實在太不是東西!
<2> take French leave
French leave字面意思:法國人的離開,
take French leave直譯就是:
“像法國人一樣離開”。
據說法國人去參加聚會,離開時不拘禮節,
不會主動和主人告別,也就是“不辭而別”。
后來,人們用&34;take French leave&34;來表示:
像法國人一樣不辭而別,也引申為“擅離職守”。
【例句】
Why did you take French leave yesterday?
昨天怎么不打招呼就走了?
<3> French letter
French letter字面意思是:法國的信,
實際含義卻和“法國”、“信”沒關系,
而是“避孕套”的一種說法。
我們來看看它的英文說明:
Don‘t say french letter unlike in other nations of the world, it simply means a condom in France.
不像在世界其他國家,在法國不要說French Letter(法國的信)這個詞,在法語中這個詞就是避孕套的意思。
據說在中世紀英法兩國戰爭時期,
當時用的避孕套是英國人發明的,
法國人稱其為“English cap”(英國帽)。
后來英人反擊,稱其為“French letter”。
因此,French letter可以表示“避孕套”。
【例句】
I have a date tonight, so I need to make sure I have a French letter in my wallet.
我今晚有個約會,我得確保包里有避孕套。