<address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

<nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
      <font id="v5f1t"></font>

    <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

      <listing id="v5f1t"></listing>

        <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

            <dfn id="v5f1t"></dfn>

            <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

              <font id="v5f1t"></font>

                      relationship relationship英文

                      導讀1-THE FIRST-Mums boys mentally strong 研究:媽寶男心理更健康They may be the stereotypicalbutt of jokes. But

                      1

                      -THE FIRST-

                      Mum's boys mentally strong

                      研究:'媽寶男'心理更健康

                      They may be the stereotypicalbutt of jokes. But mummy's boys are less likely to suffer from poor mental health or unpopularity at school, research suggests. And the same is true for daddy's girls, who enjoy a similar lift in their self-esteem and confidence.

                      媽寶男或許一直是人們的笑柄,但研究顯示,他們不太容易出現心理健康問題,而且在學校人緣也不錯。爸寶女也是如此。她們的自尊和自信程度也都較高。

                      "Our new finding is that boys and girls are especially influenced by their relationship with the opposite sex parent. Boys who are close to their mum tend to have better mental health, as do girls who are close to their dad," said Harry Benson, research director of Marriage Foundation.

                      婚姻基金會的研究主管本森稱:"我們的最新發現是,男孩受媽媽影響大,女孩受爸爸影響大。和媽媽關系親密的男孩以及和爸爸親密的女孩心理往往更健康。"

                      "A strong relationship with the parent of the opposite sex boosts self-esteem and peer grouprelationship skills – both of which support sound mental health," according to Sir Paul Coleridge, chairman of the foundation.

                      該基金會主席科爾里奇爵士表示,母子以及父女之間的親密關系會增強孩子的自尊心,提高他們與同齡人的相處能力,這都有助于心理健康。

                      重點詞匯

                      1、stereotypical

                      英 /,steri?'tipikl/

                      adj. 老一套的;陳規的

                      2、butt of jokes

                      笑柄;笑話

                      3、peer group

                      同輩群體;同齡群體

                      2

                      -THE SECOND-

                      Campaign to curb salt intake

                      研究:中國人鹽攝入超標

                      Salt consumption exceeds national and World Health Organization guidelines in most countries, but only the highest-sodium diets, such as in China, are linked to clear health risks, researchers said.

                      大多數國家居民的鹽攝入量都超過國家和世界衛生組織指導量,不過,研究人員表示,只有鈉含量非常高的飲食——例如中餐,才明確與健康風險有關。

                      only individuals with a daily salt intake of at least 12.5 grams - about two-and-a-half teaspoons - were associatedwith increased blood pressure and a greater risk of stroke, they reported in The Lancet, a medical journal.

                      研究人員發現,只有每日鹽攝入量達到12.5克(約兩茶勺半)以上的個體才伴有血壓升高、中風可能性加大的危險。該研究結果發表在醫學刊物《柳葉刀》上。

                      "We should be far more concerned about targeting communities and countries with high average sodium intake - above five grams (equivalentto 12.5 grams of salt), such as China - and bringing them down to themoderaterange of 7.5 to 12.5 grams of salt," said lead author Andre Mente, a professor at the Population Health Research Institute at McMaster University in Canada.

                      研究報告的主要作者、加拿大麥克馬斯特大學人口健康研究所的安德烈·門特教授說:"我們應該更加關注平均鈉攝入量高的團體和國家,即日均鈉攝入量超過5克(相當于12.5克鹽)國家,比如中國,應將他們的攝入量降至適當范圍內,即日均攝入7.5克至12.5克食鹽。"

                      Four-fifths of the groups examined in China had average daily salt intake of 12.5 grams, whereas in other countries 84% ingested between 7.5 and 12.5 grams.

                      在參與調查的中國人中,有80%的人日均鹽攝入量為12.5克,而其他國家84%的人日均鹽攝入量在7.5克至12.5克之間。

                      重點詞匯

                      1、associate

                      英 /?'s????e?t; -s?e?t/ 美 /?'so??et/

                      vi. 交往;結交

                      n. 同事,伙伴;關聯的事物

                      vt. 聯想;使聯合;使發生聯系

                      adj. 副的;聯合的

                      2、equivalent

                      英 /?'kw?v(?)l(?)nt/ 美 /?'kw?v?l?nt/

                      adj. 等價的,相等的;同意義的

                      n. 等價物,相等物

                      3、moderate

                      英 /'m?d(?)r?t/ 美 /?mɑd?r?t; (for v.,) ?mɑd?r?e?t/

                      adj. 穩健的,溫和的;適度的,中等的;有節制的

                      vi. 變緩和,變弱

                      vt. 節制;減輕

                      3

                      -THE THIRD-

                      Most college students single

                      超七成大學生是'單身狗'

                      A recent survey found that 71% of college students in China are single. More than half of the students surveyed remain single because they have a small circle of friends, while 46% attributedtheir singleness to shyness and 45% to pickiness in partners.

                      近期進行的一項調查發現,國內71%的大學生目前是單身。超過半數受訪大學生因為朋友圈小所以仍是單身,46%的大學生將單身歸因于性格內向,45%的人則因為對戀愛對象要求較高。

                      However, 43% of students are single because they choose to be. They are simply not interested in being in a serious relationship at this time in life. Good character is the most important factor college students are looking for in a partner, chosen by 96%. Personality comes in second with 91%.

                      但也有43%的學生是因為想要單身而單身,他們只是在人生中的這個時點沒興趣投入到一段認真的戀情中去。96%找對象的大學生最看重的因素是"人格品行",其次是性格(91%)。

                      While 74% of male students think appearance is important, female students usually have more comprehensiveconsiderations for future partners, including health, intelligence, economic condition and family background.

                      74%的男生認為外貌很重要,女生則通常對未來伴侶進行的考量更為綜合,包括健康、才智、經濟狀況和家庭背景。

                      重點詞匯

                      1、attribute

                      英 /(for n.) ?atr?bju?t; (for v.) ??tr?bju?t/

                      美 /(for n.) ??tr??bjut; (for v.) ??tr?bjut/

                      n. 屬性;特質

                      vt. 歸屬;把…歸于

                      2、comprehensive

                      英 /k?mpr?'hens?v/ 美 /?kɑ?mpr??hens?v/

                      adj. 綜合的;廣泛的;有理解力的

                      n. 綜合學校;專業綜合測驗

                      4

                      -THE FOURTH-

                      Mail arrives after 8 yrs

                      巴勒斯坦人收'遲來'郵件

                      Palestinian postal service employees are working overtime to sort through some 10 tons of letters and packages blocked by Israel for up to eight years, Palestinian officials said. The parcels, dating from between 2010 and this year, had been prevented by Israel from entering the West Bank via Jordan but were released in a one-time deal, the officials said.

                      巴勒斯坦官員表示,以色列近日放行約10噸被扣留長達8年、寄往巴勒斯坦的信件與包裹,巴方郵政員工正加班分揀。巴方官員稱,這些包裹寄件日期從2010開始到今年,此前以色列一直禁止這些包裹經約旦運入約旦河西岸,但最近一次性放行。

                      COGAT, the Israeli defense ministry body responsible for civilian coordination in the Palestinian territories, said the release was part of confidence building measures after the two sides agreed on a postal entry deal "about a year ago".

                      以色列國防部負責巴勒斯坦領土平民事務協調的部門COGAT稱,這次放行郵件是以巴雙方約一年前達成郵件準入協議后,建立互信的措施之一。

                      Ramadan Ghazawi, an official at the sorting center in Jericho, said the parcels and letters, mostly the former, had been sent from all over the world. Many were goods ordered online by Palestinians that never arrived. Ghazawi said it would take his staff another two weeks to sort through all the parcels and get them delivered to their recipients.

                      杰里科郵件分揀中心的官員拉馬丹·加扎維表示,這些包裹和信件,主要是包裹來自全球各地。許多包裹是巴勒斯坦人網購的商品,但一直未送達。加扎維稱,員工完成所有包裹的分揀和投遞還需兩周時間。

                      重點詞匯

                      1、territory

                      英 /'ter?t(?)r?/ 美 /'t?r?t?ri/

                      n. 領土,領域;范圍;地域;版圖

                      2、recipient

                      英 /r?'s?p??nt/ 美 /r?'s?p??nt/

                      n. 容器,接受者;容納者

                      adj. 容易接受的,感受性強的

                      免責聲明:本文章由會員“王夕”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系
                      <address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

                      <nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
                          <font id="v5f1t"></font>

                        <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

                          <listing id="v5f1t"></listing>

                            <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

                                <dfn id="v5f1t"></dfn>

                                <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

                                  <font id="v5f1t"></font>

                                          国产成人h片视频在线观看