<address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

<nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
      <font id="v5f1t"></font>

    <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

      <listing id="v5f1t"></listing>

        <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

            <dfn id="v5f1t"></dfn>

            <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

              <font id="v5f1t"></font>

                      wave是什么意思 天下布魔wave什么意思

                      導讀感恩節菲爾邀請了朋友肯尼斯來家里做客,克萊爾以這位朋友沒上大學的經歷想讓海莉引以為戒,沒想這位朋友現在創業成了大富翁,菲爾怪克萊爾經常打擊他的奇思妙想毀掉他的“錢”程。來看《摩登家庭》第三季第九集。1

                      感恩節菲爾邀請了朋友肯尼斯來家里做客,克萊爾以這位朋友沒上大學的經歷想讓海莉引以為戒,沒想這位朋友現在創業成了大富翁,菲爾怪克萊爾經常打擊他的奇思妙想毀掉他的“錢”程。來看《摩登家庭》第三季第九集。

                      1. have a soft spot for sb

                      soft spot指的是易受打動之點,有點“軟肋”的意味。

                      have a soft spot for sb常指莫名其妙地“十分喜愛(某人)”。

                      She'd always had a soft spot for her younger nephew.

                      她一直很喜歡她的小侄子。

                      2. ride a wave

                      △肯尼斯是個億萬富翁,在創業浪潮中賺了很多錢。

                      ride (on) a wave of sth是個很形象的短語,表示“乘…之勢;借…的東風”

                      The new president is riding (on) a wave of popularity.

                      新總統深得人心,大獲其益。

                      3. upstage

                      upstage是“搶…的風頭”的意思,再補充兩個近義表達:

                      ①steal sb's thunder

                      Sandy stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy.

                      在我打算告訴大家我懷孕的消息之前兩天,桑迪搶先宣布她懷孕了,搶了我的風頭。

                      ②steal the show

                      Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show.

                      盡管幾位名角演出都很出色,卻未曾想竟讓一名新秀搶盡風頭。

                      4. put/lay your cards on the table

                      put/lay your cards on the table?把牌放在桌子上,也就是“攤牌,和盤托出”的意思。

                      英語里“攤牌”還可以說:

                      ①show your hand

                      Keep the names of the team secret - don't show your hand until the day of the game.

                      球隊的名稱要保密——比賽那天再宣布。

                      ②tip your hand

                      Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election.

                      盡管數周來媒體都在猜測,但總統拒絕透露爭取連任的計劃。

                      (來源:滬江英語 編輯:yaning)

                      來源:滬江英語

                      免責聲明:本文章由會員“王原一”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系
                      <address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

                      <nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
                          <font id="v5f1t"></font>

                        <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

                          <listing id="v5f1t"></listing>

                            <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

                                <dfn id="v5f1t"></dfn>

                                <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

                                  <font id="v5f1t"></font>

                                          国产成人h片视频在线观看