soga什么意思(日語soga的意思是“是嗎”還是“原來如此”)
導讀
日語中的soga通常表示“原來如此”,而不是“是嗎”。
sodesiga:別人說了一件事,你表示贊同,“確實是這樣啊”,語意上微妙的差別。擴展資料:“”Soga”日語中“そっか”sokka或“そうか”souka的音譯。soga只是人自己所知的最相近的發音。不正式的回答的時候,使用「そっか」還是沒問題的。只是,在那之后必須得有下文,這樣才能給人留下好印象。如果以「そっか」結束對話,那么興趣不大的印象將會變大。在日本確實一般不這么說,一般都是そうですね、不管怎么說,そっか聽起來都很失禮。
這三個羅馬音都是表示“是這樣啊”的意思,而且都是口語用語。其中,“sodasne”更常用于東京方言,而“soga”和“soka”則更常用于其他方言。這些詞語通常用于表示對某件事情的認同或同意,類似于英語中的“right”、“okay”或“got it”。
是soga吧,原來如此的意思
您好,很高興回答您的提問!
見我口輕輕當我花靚倞
【見到我油嘴滑舌,就把我當成是青少年】
佢尊翁綽號包頂頸
【他的花名叫做包頂頸(三寸釘)】,【包頂頸(三寸釘)的意思是非常兇的人】
望采納.祝您好運.(一看就知道是許冠杰的歌)(額…提問者你不是會粵語嗎,怎么還問歌詞啥意思,一問還分了幾個提問那么多.)
再問: 我是客家人,好多也不聽不明
再答: soga! 歌詞里面有很多都是諺語級別的詞語,老廣州級別的才懂得怎么翻譯。
免責聲明:本文章由會員“劉夕東”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系