<address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

<nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
      <font id="v5f1t"></font>

    <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

      <listing id="v5f1t"></listing>

        <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

            <dfn id="v5f1t"></dfn>

            <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

              <font id="v5f1t"></font>

                      靜女原文及翻譯 《靜女》翻譯

                      導讀更多精彩?敬請關注?百科弄堂朗讀版《詩經·邶風·靜女》shī jīng ·bèi fēng ·jìng nǚ 詩經·邶風·靜女jìng nǚ qí shū ,sì wǒ yú chéng yú 。靜女

                      更多精彩?敬請關注?百科弄堂

                      朗讀版《詩經·邶風·靜女》


                      ntent="來自百科弄堂">


                      shī jīng ·bèi fēng ·jìng nǚ

                      詩經·邶風·靜女

                      jìng nǚ qí shū wǒ yú chéng

                      靜女其姝,俟我于城隅。

                      ài ér bú xiàn ,sāo shǒu chí chú

                      愛而不見,搔首踟躕。

                      jìng nǚ qí luán ,yí wǒ tóng guǎn 。

                      靜女其孌,貽我彤管。

                      tóng guǎn yǒu wěi ,yuè yì rǔ měi 。

                      彤管有煒,說懌女美。

                      zì mù kuì tí ,xún měi qiě yì 。

                      自牧歸荑,洵美且異。

                      fěi rǔ zhī wéi měi ,měi rén zhī yí 。

                      匪女之為美,美人之貽。



                      【注釋】

                      1、靜:安詳。姝(殊shū):美好貌。

                      2、俟(似sì):等待。城隅:城上的角樓。

                      3、愛:通“薆”,《方言》引作“薆”,隱蔽。薆而:猶“薆然”。那女子躲在暗角落里,使她的愛人一下子找不著她,所以他覺得薆然不見。

                      4、搔首踟躕:用手撓頭,同時猶豫不進,這是焦急和惶惑的表現。

                      5、孌:與“姝”同義。

                      6、貽:贈送。彤(同tóng):紅色。彤管:涂紅的管子,未詳何物,或許就是管笛的管。一說,彤管是紅色管狀的初生之草。郭璞《游仙詩》:“陵岡掇丹荑”,丹荑就是彤管。依此說,此章的“彤管”和下章的“荑”同指一物。

                      7、煒(偉wěi):鮮明貌。

                      8、說懌(閱異yuè yì):心喜。女:通“汝”。這里指彤管。

                      9、牧:野外放牧牛羊的地方。歸(愧kuì):通“饋”,贈貽。荑(題tí):初生的茅。彼女從野外采來作為贈品,和彤管同是結恩情的表記。

                      10、洵(旬xún):誠然,確實。洵美且異:確實是好看而且出奇。

                      11、“匪女”兩句是說并非這柔荑本身有何好處,因為是美人所贈,所以才覺得它美麗。“汝”指荑,但意思兼包彤管在內。


                      【題解】

                      這詩以男子口吻寫幽期密約的樂趣。大意是:那位性情和容貌都可愛的姑娘應約在城樓等他。也許為了逗著玩,她把自己隱藏起來。他來時不曾立刻發現她,急得“搔首踟躕”。等到他發覺那姑娘不但依約來到,而且還情意深長地帶給他兩件禮物時,便大喜過望。那禮物不過是一支涂紅的管和幾根茅草,但在他看來卻是出奇的美麗。他自己也知道,正因為送禮的人是可愛的,這些東西才這么令人喜愛。


                      【余冠英今譯】

                      嫻靜的姑娘撩人愛,約我城角樓上來。

                      暗里躲著逗人找,還我抓耳又撓腮。

                      嫻靜的姑娘長得俏,送我一把紅管草。

                      我愛你紅草顏色鮮,我愛你紅草顏色好。

                      牧場嫩草為我采,我愛草兒美得怪。

                      不是你草兒美得怪,打從美人手里來。


                      【參考譯文】

                      姑娘文靜又漂亮,等待我在城樓上。

                      心里愛他看不見,手抓頭皮心發慌。

                      姑娘文靜真美麗,送我紅色管一支。

                      紅色管子多鮮明,我愛紅管更愛你。

                      野外歸來送白茅,實在漂亮又奇妙。

                      不是白茅多奇妙,美人贈送價值高。


                      文:佚名

                      音:佚名

                      圖:網絡

                      免責聲明:本文章由會員“張楠”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系
                      <address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

                      <nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
                          <font id="v5f1t"></font>

                        <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

                          <listing id="v5f1t"></listing>

                            <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

                                <dfn id="v5f1t"></dfn>

                                <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

                                  <font id="v5f1t"></font>

                                          国产成人h片视频在线观看