聊齋志異狼三則的翻譯(聊齋志異狼三則翻譯)
導讀1、一屠暮行,為狼所逼。2、道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。3、狼自苫中探爪入。4、屠急捉之,令不可去。5、但思無計可以死之。6、惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。7、極力吹移時,覺狼不
1、一屠暮行,為狼所逼。
2、道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。
3、狼自苫中探爪入。
4、屠急捉之,令不可去。
5、但思無計可以死之。
6、惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
7、極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。
8、出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。
9、遂負之以歸。
10、 非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。
11、 譯文: 有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。
12、路旁有個農民留下的零時住房,他就跑進去埋伏在里面。
13、惡狼從苫房的草簾中伸進一只爪子。
14、屠夫急忙抓住狼爪,不讓它離開。
15、但是沒有辦法可以殺死它。
16、只有一把不滿一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。
17、(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎么動了,才用帶子把狼腿捆起來。
18、出去一看,只見狼渾身膨脹,活像一頭牛。
19、四條腿直挺挺地不能彎曲,張著大嘴無法閉上。
20、就把它背回去了。
21、 不是屠夫,誰有這個辦法呢?三個故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,但殺狼還是可用的。
本文到此分享完畢,希望對大家有所幫助。
免責聲明:本文章由會員“張楠一”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系