<address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

<nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
      <font id="v5f1t"></font>

    <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

      <listing id="v5f1t"></listing>

        <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

            <dfn id="v5f1t"></dfn>

            <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

              <font id="v5f1t"></font>

                      歐巴桑是什么意思 歐豆豆桑是什么意思日語

                      導讀有很大差異?我們先來看看一些話,看您是否看得懂?你很機車耶,干嘛醬吼!說實話,我第一次看到這些話,真的沒看懂是什么意思。便只好求助萬能的網友。而就在這個過程中,我看到有些不好的言論喧囂甚上,令我心中不

                      有很大差異?

                      我們先來看看一些話,看您是否看得懂?

                      你很機車耶,干嘛醬吼!

                      說實話,我第一次看到這些話,真的沒看懂是什么意思。

                      便只好求助萬能的網友。

                      而就在這個過程中,我看到有些不好的言論喧囂甚上,令我心中不快,所以特地發文辟謠。

                      我們一起來看看某些人是怎么說的。

                      有網友說:“這是臺語啊,你看不懂什么意思也很正常。畢竟和大陸的語言有著很大的區別,完全不同的嘛。”

                      我承認是有差異,但是你要說完全不同,這不是在搞分裂嗎?此人居心而在?

                      你的意思是我們大陸所說的話和臺灣所說的話不是同根同源?這也意味著我們的文化并非一脈相承?這我就要好好辯駁一下了。

                      淵源

                      首先,臺灣話有顯著的閩南話特色。

                      大家可以在百度上搜臺灣話,點開百度百科的臺語,它直接就給你跳到了閩南語,是同義詞。

                      當然,根據我的考證,并不認為臺灣話就等同于閩南話,但確實有很多是相似的。

                      比如頭路這一詞匯在閩南語和臺灣話中都指工作、職業的意思。

                      還有那首著名的歌《酒干倘賣無》,其他地區的人初看肯定不知道是什么意思,但是閩南地區和臺灣的人一看就知道,就是還有空瓶子賣沒?

                      詞匯方面要舉例子簡直三天三夜都舉不完,我們暫且打住,再來舉舉語法方面的例子。

                      最典型的就是“有”的用法,比如我們看臺灣的電視偶像劇,那里面的人最愛說你有吃飯嗎?你有睡覺嗎?閩南話也是如此。

                      而我們其他地區的人說話,則不會在其中加個有。都是問吃了嗎?睡了嗎?中間加個有總感覺怪怪的,沒有這個習慣。

                      還有助詞的運用,也極為相似。

                      我去年在抖音上關注了一個臺灣的小姐姐,名叫綠色的都是西蘭花(名字是繁體字)。

                      看得視頻多了,我發現一個問題,她最愛在句子末尾加上一個“耶”等等助詞,顯得挺可愛的。而這不光是她一個人的習慣,其他人都有,包括一些看起來五大三粗的男人。

                      后來我跟福建的朋友聊天,發現他們也有類似的這種情況,喜歡加這些語氣助詞。就跟我們湖南人喜歡在末尾加“咯、嘞”這些助詞是一樣的。

                      這背后的歷史原因其實并不復雜。鄭成功收復臺灣,施瑯統一臺灣,都使得最早的臺灣除了那些少數的土著之外,主要就是福建人來到臺灣。

                      福建人來到臺灣,總不能再去學其他語言吧。那就當然說自己家鄉話,所以閩南語一直就流傳下來了。

                      其次,臺灣話還受到近代漢語的影響。

                      在老蔣剛剛進入臺灣時期,他聽不慣四處說的方言,于是開始強制推行普通話。

                      沒錯,這個普通話跟我們今天的普通話大體相似。

                      它是在辛亥革命后,北洋政府的提倡。由于明清兩個朝代都是定都于北京,所以普通話都是以北方方言為基礎的。

                      到臺灣后,他們所推廣的也是普通話。

                      所以大家看,鄧麗君等那時候的臺灣明星,他們說的話可沒有什么臺灣腔,而是地地道道的普通話。

                      不過后來島內又興起了保護閩南話的活動,因為當時的大部分都是閩南人,他們說自己家鄉的話早已是習慣,沒有那么容易被改變。

                      但是普通話對于臺灣話也是有一些改變的,所以我們大陸人聽臺灣話不會完全聽不懂,只有少數的詞匯難以理解。

                      但本質上還是同根同源的。

                      最后,不得不承認的是,臺灣話也受到了日語的影響。

                      中日甲午戰爭后,臺灣被割讓給日本,開始了陷入日本的統治時期。

                      1895年至1945,整整被殖民了五十年。不管當地的人民有怎樣的反抗,但是日本的文化還是有所入侵。

                      比如臺灣人會習慣喊老爺爺為歐吉桑,老太太為歐巴桑。在日語中歐吉桑就是叔叔的意思,歐巴桑是阿姨的意思。

                      還有便當,我們這邊都稱之為盒飯。據我所知,我們其他地方都沒有這種叫法,唯獨在日語中能看到其根源。

                      最搞笑的是電球,我一直以為是一種什么球類,但百思不得其解。后來才了解到臺灣人所說的電球其實是電燈泡,這個就完全是日語的翻譯。

                      但少數的日語混入臺灣話中,并不能說明臺灣話就跟我們的話有著很大區別。現在我們這邊也說ok,yes啊,難道說我們說的話就是英語了,不是漢語?純屬無稽之談。

                      結語

                      綜上所述,臺灣話和我們所說的話是有一些細微區別的,但無本質區別。

                      所以有一部分學者認為:臺灣話就是閩南語的一種,但也有人不認為是的。不過無論怎樣,它都脫離不出漢語的這個范圍,和大陸的文化同根同源。

                      有人妄圖從文化角度割裂大陸和臺灣的關系,那必將遭到暴風驟雨般的打擊。

                      這正是:

                      一灣海峽分兩半,血脈親情隔不斷。

                      有人若是存異心,莫怪我們要言戰。

                      免責聲明:本文章由會員“張原”發布如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系
                      <address id="v5f1t"><meter id="v5f1t"><dfn id="v5f1t"></dfn></meter></address>

                      <nobr id="v5f1t"><i id="v5f1t"><em id="v5f1t"></em></i></nobr>
                          <font id="v5f1t"></font>

                        <font id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"></ruby></font>

                          <listing id="v5f1t"></listing>

                            <dfn id="v5f1t"><ruby id="v5f1t"><form id="v5f1t"></form></ruby></dfn>

                                <dfn id="v5f1t"></dfn>

                                <progress id="v5f1t"><b id="v5f1t"><strike id="v5f1t"></strike></b></progress>

                                  <font id="v5f1t"></font>

                                          国产成人h片视频在线观看